职场竞争激烈 女白领无奈加入“隐婚族”[Chinese Sometimes Have to Hide Their Marriages]


职场竞争激烈 女白领无奈加入“隐婚族”[Chinese Sometimes Have to Hide Their Marriages]

 


【正体版】 【打印机版】 【字号】    

<!–//<![CDATA[
var m3_u = (location.protocol=='https:'?'https://ad.epochtimes.com/s1/www/delivery/ajs.php&#039;:'http://ad.epochtimes.com/s1/www/delivery/ajs.php&#039;);
var m3_r = Math.floor(Math.random()*99999999999);
if (!document.MAX_used) document.MAX_used = ',';
document.write ("");
//]]>–>




【大纪元2011年04月12日讯】近日上映的一部影片《隐婚男女》描述一对夫妇为了升职甘当“隐婚族”的故事引发白领们对“隐婚”的热议。不少女白领在竞争激烈的职场上,为了保持自己的魅力,无奈地加入“隐婚族”。

据新闻晚报报导,在现实生活中确实存在着一个“隐婚族”群体。她们年龄大多集中在25岁至35岁之间,以女性居多。她们在严峻的工作环境下,由于对职位与薪水有所追求,不希望领导认为自己会被家庭分心,无法在工作岗位上尽心尽力,因而不想公开婚姻状况,无奈地选择加入“隐婚族”。


报导说,今年 31岁的谢女士是一名“隐婚族”成员。她看过《隐婚男女》影片后觉得很有共鸣。她表示,她以前服务的公司有很多才工作两三年的新人都升职了,而自己工作认真负责,资历又比她们老,为什么总是轮不到自己升职呢?原来老板比较喜欢未婚的女员工。总结下来,她觉得自己是被已婚的身份“拖累”了。可能在老板眼里,已婚女性更关心孩子和丈夫,而不会把主要精力放在工作上。


跳槽后,谢女士吸取教训加入了“隐婚族”。她上班从不戴结婚戒指,也从不跟同事谈论自己的家庭生活,总是刻意跟未婚的女孩子们混在一起。她表示,隐瞒婚姻状况是为了增加职场上的竞争力。她还发现很多客户更喜欢与未婚的年轻女性打交道,已婚妇女似乎“失去了魅力”,这也让她更坚定了成为“隐婚族”的信念。


究竟该如何看待“隐婚”现象呢?专家指出,不可否认,婚姻对女性的事业影响比较大,当下一些女白领为工作选择“隐婚”是出于自我保护的需要,是可以理解的,但是“隐婚”不应成为一个常态,加入“隐婚族”不应成为已婚白领的长久之策。@



 

美东时间: 2011-04-12 09:05:41 AM 【万年历】
本文网址: http://www.epochtimes.com/gb/11/4/12/n3226157.htm

 



Chinese Sometimes Have to Hide Their Marriages


By Sunny Chao
Epoch Times Staff
Created: Apr 21, 2011 Last Updated: Apr 21, 2011

Facebook icon Facebook Digg icon Digg StumbleUpon icon StumbleUpon Twitter icon Twitter Print | E-mail to a friend | Give feedback
Related articles: China > Society


A newly-wed couple gesture after exchanging wedding rings during a mass wedding ceremony at Thean Hou temple in Kuala Lumpur on September 9, 2009. Yet not all Chinese couples can be so open about their relationship.
A newly-wed couple gesture after exchanging wedding rings during a mass wedding ceremony at Thean Hou temple in Kuala Lumpur on September 9, 2009. Yet not all Chinese couples can be so open about their relationship. (Saeed Khan/AFP/Getty Images)

http://www.facebook.com/plugins/like.php?href=http://www.theepochtimes.com/n2/china/chinese-sometimes-have-to-hide-their-marriages-55096.html&layout=button_count&show_faces=false&width=450&action=recommend&font&colorscheme=light&height=21http://platform.twitter.com/widgets/tweet_button.html?related=EpochTimes&text=Chinese%20Sometimes%20Have%20to%20Hide%20Their%20Marriages%20%7C%20#China%20%7C%20Epoch%20Times&url=http://www.theepochtimes.com/n2/china/chinese-sometimes-have-to-hide-their-marriages-55096.html


The recent Chinese film “Mr. & Mrs. Single” tells the story of a couple who conceal—sometimes awkwardly—the fact that they are married, so that they can get promotions and higher pay. The plot struck a nerve in contemporary China, reflecting one of the anxieties of modern urbanites.

And couples like “Mr. & Mrs. Single” actually do exist, according to the Evening News. In the cut-throat modern Chinese workplace, female professionals under 35 are better off appearing unmarried. Women with family responsibilities, supervisors seem to think, cannot fully devote themselves their jobs.

A real life “Mrs. Single” is Ms. Xie, 31, according to the Evening News. Initially Ms. Xie worked in a company where many of her coworkers were promoted after working for two or three years. But not she, despite the fact that she worked hard and took responsibility. She assumed that her marriage was the cause.

She found a new job and pretended to be single: never wearing a wedding ring to work, saying nothing of her family life with colleagues, and actively mixing with unmarried female colleagues. The sleight paid off, apparently. The article says that clients in her industry prefer to imagine that they are working with unmarried women.

Xu Anqi, Director of the Center for Family Studies of Shanghai Academy of Social Sciences, also said that many women hide their marital status to ensure professional success.

But it can get complicated. According to the state-run China News Service, Mr. Chen, the head of the department for foreign markets in a certain company, had to hide the fact that his wife works in the same company. Since company rules forbid marriage among staff, the two kept their relationship under wraps for three years so they could keep their high salaries.




Related Articles


Mr. Chen admitted that serious problems arose due to that peculiar arrangement: Men in his company would court and flirt with his young and beautiful wife, and the two would then quarrel about it at home. And well-meaning friends would try to introduce dates to the both of them, none of which they could easily go on.

Liu Bohong, Deputy Director of the Women’s Institute of All-China Women’s Federation and Deputy Secretary-General of Chinese Women’s Research Society, told Chinese media that there is still gender discrimination in China’s job market. Companies don’t want to pay maternity leave, and they don’t want the hassle of a missing staff member who needs to give birth and bring up a child.

Read original Chinese article.

 

 


 

廣告

About floweroftheheart

FlowerOfTheHeart@hotmail.com ஐ 精彩代理看真实世界 ஐ 突..破..网..络..封..锁,可于此下载免费软件: http://sdrv.ms/OoAbld (软件已崁入word文件内) https://sites.google.com/site/freegatebbs/ 自2004年12月3日起退党(/团/队)人数: 125,607,496(http://tuidang.epochtimes.com/) [请用破网软件进入] 《九评共产党》 http://www.epochtimes.com/gb/nf3541.htm [请用破网软件进入]
本篇發表於 未分類。將永久鏈結加入書籤。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s